Язык и культура – творцы человека?

Чтобы уверенно ответить на этот вопрос, надо знать, когда обезьяна слезла с дерева, она говорила или еще нет? Что касается человека культурного, рассматриваемого, как определенная стадия развития человечества, то его не существует без этих двух понятий: язык и культура.
В христианстве есть праздник, который имеет прямое отношение ко всем изучающим иностранные языки "схождение духа святого на апостолов", после чего они смогли разговаривать на разных языках и проповедовать в разных странах. 
Если говорить о национальном языке и национальной культуре, то процесс заимствования с другого языка и другой культуры идет всегда. В бурные эпохи любых перемен он идет активно, в спокойные мирные периоды медленно и размерено. Заимствования идут по нескольким направлениям, и самое раздражающее культурологов, да и всех образованных людей тоже, это заимствование прямых "калек" или ненужных модных словечек. Из последней моды "хайпануть" - слово полная бессмыслица, не отражающее ничего, что существует в русской культуре и в русском языке. Чаще всего, такие слова выходят из моды, забываются. Но борьба с подобным мусором действительно должна вестись на всех уровнях.

Потому что, если обратится к истории колонизации народов в любой период времени, первое, что насаждали любые колонизаторы во вновь завоеванной стране, это был свой язык, затем культура и, по возможности, - религия. От успешности освоения языка, и дальнейшего замещения родного языка языком завоевателей зависела дальнейшая судьба и завоеванного народа и завоевателей. Если национальный язык жил и сохранялся, население не ассимилировалось с культурой-захватчиком, в таком случае, рано или поздно освободительное движение народа формировало группу освободителей по тем же двум принципам "язык, культура". Даже сейчас, когда колониальные захваты территорий условно прекратились, попытки сохранения своих культур и языка на бывших колониальных территориях активно предпринимаются бывшими колонизаторами.

Возьмем к примеру политику Франции в рамках франкофонии. Нынешний президент Франции официально заявляет, что центр развития французского языка находится в Африке, где-то около Гвинеи и Габона, а совсем не в Париже. Государством поддерживается развитие франкофонии, праздник франкофонии широко отмечается во всем мире в отдельный обозначенный день календаря. 

Если говорить об английском языке в рамках колонизационной культуры, то можно переосмыслить пословицу "Империя, над которой никогда не заходит солнце", потому что теперь на английском языке говорят во всем мире, а солнце всегда светит на Землю в том или ином месте. Вот у нас и получается "язык, который существует везде, где светит солнце."

Потому что если есть иностранный язык в стране, значит, есть носитель частички культуры страны иностранного языка.  

В нашем менталитете подобные идеи выглядят достаточно сурово, и относимся мы к ним враждебно. С точки зрения нашей истории, нашего настоящего и нашего будущего оно вполне понятно. Мы все время боремся с той или иной агрессией. Но с точки зрения интеллектуального развития нации восприятие иностранного языка расширяет кругозор, тренирует память, улучшает восприятие внешнего мира.

Кроме того, раз уж нам досталось наследие от бывшего Советского Союза, то мы сами не можем отбрасывать необходимость изучения русского языка иностранцами. Мы сами должны проводить активную политику в восприятии русской культуры в мире, в изучении русского языка. Это та обязанность, которое должно брать на себя государство. Иностранный студент, учащийся сегодня в русском университете, завтра навсегда сохранит теплые воспоминания о нашей стране, будет с трудом верить любой враждебной пропаганде, будет воспринимать русскую культуру через призму данную ему носителями языка. Этот задел на будущее необходим для нашей страны, которая, хотим мы того или нет, является одной из полярностей многополярного мира.

Эссе написано в рамках курса «Язык, культура и межкультурная коммуникация» Открытый Университет